2025-09-01
في صناعة الورق والتعبئة والتغليف العالمية، يعتبر الورق المقوى أحد أكثر المواد تداولًا وتنوعًا. ومع ذلك، اعتمادًا على مكان وجودك، قد يطلق على نفس المنتج أسماء مختلفة جدًا. بالنسبة للمشترين والبائعين والمصنعين الذين يعملون عبر الأسواق، فإن فهم هذه الاختلافات المحلية هو أكثر من مجرد تفصيل لغوي — إنه ضرورة تجارية. إن استخدام المصطلحات الصحيحة لا يتجنب سوء الفهم المكلف فحسب، بل يظهر أيضًا الاحترام للممارسات الإقليمية ويساعد على بناء علاقات أقوى مع العملاء.
في شركة China Paper، نواجه هذا كل يوم عند العمل مع العملاء في جميع أنحاء العالم. الاختلافات رائعة، وتسلط الضوء على كيفية أصبح الورق المقوى جزءًا من ثقافة الأعمال المحلية في العديد من المناطق.
في البرازيل، يُستخدم Triplex بشكل شائع لوصف ما يُعرف دوليًا باسم White Board (FBB)، بينما يشير Duplex إلى Grey Back Board (GD2).
غالبًا ما تستخدم التجارة المحلية أسماء مثل Texcote لـ White Board و Husky لـ Coated Art Card.
تهيمن الاختصارات على سوق أمريكا الشمالية. يرمز SBS (Solid Bleached Board) إلى درجة White Board متميزة، بينما يشير CRB (Coated Recycled Board) إلى Grey Back Board. ستسمع أيضًا غالبًا Cupstock أو LPB عند التحدث عن Liquid Packaging Board.
هنا، Ivory Board هو مصطلح شائع لـ White Board، بينما يشير Duplex Board بشكل عام إلى Grey Back.
في دول مثل تايلاند، Art Card هو الاسم الشائع لـ Coated Art Card، بينما في فيتنام وإندونيسيا، يستخدم Ivory Board و Duplex Board على نطاق واسع في التجارة اليومية.
عندما نلخص كل هذه الاختلافات، تصبح الصورة أكثر وضوحًا:
White Board = Triplex / Texcote / Ivory Board / FBB / SBS
Grey Back = Duplex / WLC / CRB
Art Card = Husky / Art Card
بالنسبة للتجارة الدولية، من المهم إدراك أن هذه الأسماء تصف جميعها درجات ورق مقوى مماثلة، حتى لو تغيرت المصطلحات من بلد إلى آخر.
في شركة China Paper، نستخدم دائمًا نهجًا مزدوجًا: الأسماء المحلية لضمان شعور عملائنا بالفهم، والمعايير الدولية للحفاظ على التواصل الفني واضحًا ودقيقًا. يساعدنا هذا التوازن على المضي قدمًا في المشاريع بسرعة مع الحفاظ على الاحتراف في كل سوق.
دورك: ما هو الاسم المحلي للورق المقوى في بلدك؟ نود أن نسمع نسختك!
أرسل استفسارك مباشرة إلينا